초기불교경전/빠알리어학실

8) DN3.5.(디가니까야3.5.)6.

순일자재 2012. 12. 20. 08:56

<약호>

Ā.   Ātmanepada 반조태

Abl.   Ablative 탈격

Ac.      Accusative 목적격(대격)

adj.       adjective 형용사

adv.   adverb 부사

Aor.   Aorist 아오리스트(과거)

Caus.   Causative 사역법/사역형

Cond.     Conditional 조건법

D.        Dative 여격(위격)

f.          feminine 여성

Fut.       Future 미래

Fpr.      Future participle 미래분사 

G.       Genitive 소유격(속격)

ger.       gerund 절대분사

grd.   gerundive 미래수동분사

Ind.        Indicative 직설법

indecl.      indeclinable 불변화사

Inf.        Infinitive 부정사

Impf.      Imperfect 직설법과거

Inj.   Injuctive 금지명령형

Impv.      Imperative 명령법

Ins.        Instrumental 구격

L.        Locative 처소격(처격)

m.         masculine 남성

N.         Nominative 주격

n.          neuter 중성

num.       numeral 수사

Opt.        Optative 원망법

P.          Parasmaipada 능동태

Pass.       Passive 수동태

Pl.   Plural 복수

pp. past (passive) participle 과거(수동)분사

ppa. past participle active 과거능동분사   

ppr.   present participle 현재분사

Pres.   Present 현재

pron.   pronoun 대명사

Sg.   Singular 단수

V.   Vocative 호격


AN.   Aṇguttara-Nikāya 증지부

Dhp.   Dammapada 법구경

DN.   Dīgha-Nikāya 장부

Ja.   Jātaka 본생경

MN.   Majjhima-Nikāya 중부

SN.   Saṃyutta-Nikāya 상응부

Vin.   Vinaya 율장

Sa  Sanskrit 산스끄리뜨

V  Vedic 베다어

PED : PTS's Pali-English Dictionary

BSk, Buddhist Sanskrit 불교산스끄리뜨


/   또는

   root 어근

>   어형변화

1.   일인칭

2.   이인칭

3.   삼인칭

   강어간

   약어간

---------------------------------------------------

 8) DN3.5.

 6. 'Aneka-pariyāyena kho te Sunakkhtta mama vaṇṇo bhāsito Vajji-gāme Iti pi so Bhagavā arahaṃ Sammā-Sambuddho vijjā-caraṇa-sampanno sugato loka-vidū anuttaro purisa-damma-sārathi sattā deva-manusānaṃ Buddho Bhabavā ti.'


Aneka-pariyāyena aneka-pariyāya. Ins./구격 Sg./단수 m./남성 여러 가지 법문, 방법으로.

kho 확실히, 실제로

te Ins./구격 Sg./단수 2./이인칭 pron./대명사=tvayā/tayā 너에 의해서.

Sunakkhtta V./호격 Sg./단수 m./남성 수나캇따여. 이름.

mama G./소유격 Sg.1.pron.=mamaṃ/mahham/amhaṃ/me. 나의. 

vaṇṇo vaṇṇa. N./주격 Sg.m. 모습은. Ve./베다어varnāa.

bhāsito bhāsita.pp./과거분사 N.Sg.m. 말해진.3./삼인칭 Sg.Pres./현재 bhāsati.Sa√/산스끄리뜨 어근.bhāṣ.

Vajji-gāme Vajji-gāma. L./처소격 Sg.m. 밧지족(국)의 마을에.

Iti pi so 이와 같이 또한 그는. 이분은 이와 같은 분이기 때문이다.

Bhagavā Bhagavnt. N.Sg.m. 세존은.

arahaṃ arahant.N.Sg.m. 아라한. 응공이.  

Sammā-Sambuddho Sammā-Sambuddha.N.Sg.m. 완전히 깨달으신 분. 정등각자는. 

vijjā-caraṇa-sampanno vijjā-caraṇa-sampanna.N.Sg.m.명행복. 명과 행을 지닌 분. vijjā f./여성知.明. caraṇa n./중성 행. sampanna pp./과거분사 복합어에서. ~을 가진. 구족한. Sa.sam√pad. 

sugato sugata.N.Sg.m. 잘 가신 분. 선서. su-잘. gata pp./과거분사 간 이. 3.Sg.Pres./현재  gacchati.Sa.√gam.  

loka-vidū N.Sg.m. 세상을 잘 아는 자. 세간해. loka m. 세계. vidū adj/형용사 현명한. 아는. ~에 숙달된. Ve.vi여 

anuttaro anuttara. adj. N. Sg. n. 위 없는 자. 무상사. 

purisa-damma-sārathi N.Sg.m. 인간을 길들이는 조련사. 조어장부가 purisa m. 사람. 인간. damma adj. 길들이는. Sa.damya. my>mm. sārathi 마부. 조련사. 

sattā deva-manusānaṃ N.Sg.m. 천상과 인간들의 스승. 천인사가. sattā sattar. N.Sg.m. 스승이. Ve.śāstaṛ. deva m. 천신. 天 . manusānaṃ manussa. G./소유격 Pl./복수 m. 인간들의. Sa.manuṣya. ṣy>ss. 

Buddho Buddha. N.Sg.m. 佛 . 佛陀. 부처님이.

Bhabavā Bhagavant. N.Sg.m. 세존이

ti ~라고.

 

수나캇따여, 너는 밧지족의 마을에서 여러 가지 방법으로 나의 모습을 말했다. ‘이분은 이와 같은 분이시기 때문이다. 그는 세존(世尊), 응공(應供), 정등각자(正等覺者), 명행족(明行足), 선서(善逝), 세간해(世間解), 무상사(無上師), 조어장부(調御丈夫), 천인사(天人師), 불(佛), 세존(世尊)이시다’라고

Iti kho te Sunakkhatta aneka-pariyāyena mama vaṇṇo bhāsito Vajji-gāme.


Iti kho 이와 같이, 그러므로. te Ins./구격 Sg./단수 2./이인칭 pron./대명사=tvayā/tayā 너에 의해서. Sunakkhtta V./호격 Sg./단수 m./남성 수나캇따여. 이름. aneka-pariyāyena aneka-pariyāya. Ins./구격 Sg./단수 m./남성 여러 가지 법문, 방법으로. mama G./소유격 Sg.1.pron.=mamaṃ/mahham/amhaṃ/me. 나의. vaṇṇo vaṇṇa. N./주격 Sg.m. 모습은.  bhāsito bhāsita.pp./과거분사 N.Sg.m. 말해진.3./삼인칭 Sg.Pres./현재 bhāsati.Sa√/산스끄리뜨 어근.bhāṣ. Vajji-gāme Vajji-gāma. L./처소격 Sg.m. 밧지족(국)의 마을에.


수나캇따여, 이와 같이 너는 밧지족의 마을에서 여러 가지 방법으로 내 모습을 말했다.